مناهج الكلية الإكليريكية :مادة عهد قديم (محاضرات فى العهد القديم )

تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 
المجموعة: عهد قديم الزيارات: 5324


مقدمة عامة عن العهد القديم+مخطوطات وترجمات الكتاب المقدس
لماذا ندرس العهد القديم ؟
كيف ندرس العهد القديم ؟
فكرة عامة عن الكتاب المقدس
كيفية جمع أسفار العهد القديم
نمو الكتاب المقدس العبرى
تقسيم الكتاب المقدس الى اصحاحات وآيات

 

بعض الالقاب والمؤلفات العبرية

لماذا ندرس العهد القديم ؟

العهد القديم هو الخلفية الدينية والتاريخية التى شرحت كيف كانت العلاقة بين الله والناس ، وكيف تطورت ، وماذا قدم الله لنا 000

وماذا كانت أفعالتا تجاه أعمال محبته التى قدمها لنا عبر تاريخنا الطويل معه

فهو اذن ، القديم الأصيل ، ماضى علاقتنا مع الله وأساس حاضرنا معه وكذا دافع مستقبلنا الأبدى الذى نترجاه 0 ولذلك يربط المفسرون له بينه وبين العهد الجديد ، بكون سفر الرؤيا هو المرجع النهائى لسفر التكوين ، ذلك لانه يحوى التدبير الذى به يعود البشر الى الله ، الأمر الذى لأجله خلق الله الانسان ودبر خلاصه لما أخطأ 0

 

ولما كان السيد المسيح هو خلاصنا ، ومخلصنا ، صار العهد القديم خادم هذه القضية اذ أشار بكل محتوياته الى شخص المسيح العظيم 0 بحيث صار هو –له المجد – محور كل النبوات فى العهد القديم وأساس العهد الجديد بلا شك 0

من هنا نفهم لماذا ندرس العهد القديم ؟

لأنه اشار بنبوات عديدة ، وأحداث تاريخية ، وشخصيات متنوعة ، اشار بذلك كله الى شخص ربنا يسوع المسيح 0 لذلك ندرسه 0

ونحن هنا نلخص فى نقاط أسباب دراستنا للعهد القديم

 

ندرسه بسبب النبوات التى وردت عن شخص المسيح

 

* عن ميلاده * عن لاهوته

*عن آلامــه * كهنوتـــه

* خدمته وكرازته * ملكوته وسيادته

قيامته وصعوده

 

ندرسه لأنه بالطبع كلام الله الموحى به لرجاله القديسين ، كما قال معلمنا بطرس

(2بط 1 : 19 –21 )

 

3- ندرسه ، لاننا ونحن ندرس تاريخ شعب اليهود ، فنحن فى القيقة ندرس تاريخ الخلاص 0 لأن حركة التاريخ نفسها كانت مدفوعة بوعد الخلاص : يأتى من نسل المرأة من يسحق رأس الحية 0

4- العهد القديم يعتبر خير تمهيد للعهد الجديد ، من خلال طقوسه ورموزه مثال : العليقه ( خر 2 ) والحية النحاسية ( عدد 21 )

 

5-الشريعة الأدبية التى أتى بها العهد القديم ( الوصايا العشر خر 20 ، تث 5 ) صارت أساسا لشريعة الكمال فة المسيحية وقد أشار السيد المسيح لذلك فى اجابته للشاب الغنى ( مت 19 ) وايضا رده على الناموسى ( مت 22 ) 0

 

العهد القديم قدم لنا مثلا عليا وعلمنا الاقتداء بها 0 ولازلنا فى الحديث

عن شهداء المضالم نتذكر هابيل الصديق

وعن الايمان وارضاء الله نتذكر أخنوخ ونوح

وعن الايمان والطاعة والغربه نتذكر ابراهيم

وعن الطهارة لا تنسى يوسف الصديق 0

وهكذا نماذج عديدة ذكرها الرسول بولس فى ( عب 11 ) 0

 

7 – ولا يفوتنا تذكر كيف أن شخصيات عديدة صارت بحياتها رموزا صارخة لحية مخلصنا يسوع 0 اسحق ، يعقوب ، يوسف ، يونان 00000 وغيرهم0

كيف ندرس العهد القديم ؟

من واقع اجابة السؤال ، لماذا ندرس ، نستخرج كيفية دراسته 0

بالايمان فيه ككلمة الله التى أوحى بها 0

بفهم الخلفية التاريخية التى شرحها السفر محور الدراسة 0

بتأمل النبوات الواردة فى السفر 0

بالفحص فى الشخصيات وكيف اشارت للمسيح 0

ويتأمل حياتها كمثل عليا نحتذى بها 0

واذا صادقنا تشريع أو وصية ، لنبحث كيف أكملها المسيح وكيف نستفيد منها 0

بتأمل ارتباط سفر اللاويين برسالة العبرانيين 000 وكذا سفر يشوع برساله أفسس

والشكل التالى ربما يوضح ذلك

 

فكرة عامة عن الكتاب المقدس

خلال النمو المطرد للكتابات التى كونت الكتاب المقدس ، وتنوعها ، لم يكن ممكنا أن تأخذ هذه الكتابات اسما واحدا 0 فسميت اولا الكتب 0

 

أنا دانيال فهمت من اكتب عدد السنيين التى كانت كلمة الرب الى أرميا النبى لكمال سبعين سنة على خراب أورشليم "

أما العهد الجديد فقد أشار الى أسفار العبرية القانونية ، بالكتب Scriptures أو الكتب المقدسة Sacred Writing

" اجاب يسوع وقال لهم : تضلون اذا لا تعرفون الكتب ولا قوة الله

( مت 22 : 29 )

" وأنت منذ الطفولية تعرف الكتب المقدسة القادرة أن تحكمك للخلاص بالايمان الذى فى المسيح يسوع " ( 2 تى 3 : 15 )

 

وكان المعتاد بين الكتاب اليونانيين أن يعبروا عن العهدين القديم والجديد على ضوء كونهما فو مجموعة واحدة ، كانوا يعبروا عنها " بالكتب " Biblia . وفى القرن الثالث عشر حدث تغيير فى القاعدة اللغوية للكلمة فاصبحت تعنى أسم مفرد: كتاب . وهكذا استبدلت ترجمتها من " الكتب المقدسة " الى " الكتاب المقدس " وبذلك استقرت فى الكنيسة هذه التسمية التى – ربما بوحى الهى – أكدت وحدة الكتابات المقدسة بالرغم من اختلاف احقابها التاريخية وتباين محتوياتها الداخلية 0

كيفية جمع أسفار العهد القديم ؟

يمتد زمان كتابة العهد القديم الى نحو سنة 1491 ق. م . وهو تاريخ خروج بنى اسرائيل من أرض مصر 0 وغالبية هذا التراث كتبت باللغة العبرانية – لغة اسرائيل القديمة – التى تقلصت تدريجيا بعد السبى وأعقبتها اللغة الآرامية 0 وهى لهجة مقاربة للعبرانية ومن نفس عائلتها 0 كذلك كتبت بعض اجزاء من العهد القديم باللغة اليونانية فى عصور متأخرة 0

وهاك تحديدا للاجزاء التى وجدت مكتوبة باللغة الارامية

تك 31 : 47

2 مل 18 : 26

عزرا 4 :8 ، 6: 18 ، 7 : 12 –26

أشعياء 36 : 11

أرميا 10 : 11

دانيال 2 : 4 ، 7 : 28

 

ومن البديهى أن يكون كتاب العهد القديم قد نشأ عن الكتابات المتفرقة من مذكرات وتسجيلات رجال الله القديسين المسوقين من الروح القدس 0 الذين عاشوا فى أجيال متباعدة ودونوا الهامهم فى ظروف متباينة ، بجانب التراث الروحى الشفاهى الذى تسلمة الخلف عن السلف بالتقليد المقدس ، قبل أن تصبح الكتاة أمرا متداولا بين الناس 0

 

وكتاب العهد القديم لا يضم سوى مجموعة مختارة من الكتابات الدينية التى ظهرت فى تاريخ الشعب الاسرائيلى 0 هذه المجموعة هى التى تميزت بسلطان الكلمة الموحى بها من الله 0

 

وكان يهود فلسطين قد اعتمدوا قانونية اثنين وعشرين سفرا للعهد القديم بعدد حروف الأبجدية العبرية 0 وهى نفس الأسفار التى اعتمدتها الكنيسة المسيحية ولكن حسبت عددها سفرا0

 

أ ما الاختلاف فى العدد فيرجع الى أن يهود فلسطين ضموا بعض الأسفار لبعضها فى تجميع خاص بهم 0 فجعلوا سفر راعوث جزء من سفر القضاة 0 والمراثى من سفر أرميا 0 وضموا أسفار : نحميا وعزرا معا 0 وأسفار صموئيل والملوك والأخبار فى سفر واحد 0 وكذلك اثنا عشر سفرا للانبياء الصغار جعلوا سفرا واحدا 0

 

وقد اتبعت الكنيسة ايضا تقسيم يهودا الأسكندرية لأسفار العهد القديم 0 حيث كانوا يعتبرون الترجمة السبعينية التى قاموا بترجمتها هم فى القرن الثالث قبل الميلاد 0 وكانت هذه الترجمة قد اضافت الى التسعة وثلاثين سفرا فى الترجمة العبرية ، اسفارا مترجمة لكتب عبرية لم يتضمنها الكتاب العبرى وهى

 

يشوع بن سيراخ ، يهوديت ، طوبيا ، باروخ ، المكابيين الأول 0

 

كذلك صمت هذه الترجمة كتابات باليونانية وضعت مثل : الحكمة والكابيين الثانى 0

 

وايضا اضافات عبرية لبعض الأسفار وهى تتمة سفر استير ، وتتمة سفر دانيال 0

 

هذه الأسفار التى نسميها : القانونية الثانية 0

نمو الكتاب المقدس العبرى

التقسيم العبرى للاسفار الى ثلاثة أقسام : الناموس والأنبياء والكتابات المقدسة 0له علاقة وثيقة بتاريخ قانونية هذه الأسفار ومراحل جمعها فى كتاب واحد كما سنرى

أ أولا : الناموس

وهو أسفار موسى الخمسة كما دراسنا 0 وهى نواة كتاب العهد القديم 0 وكان يحفظ فى بيت الرب بجوارالتابوت 0 وهذه الأسفار لم تكن تحتاج الى سلطة لاعتماد قداستها 0 فقد كان يكفيها كون كاتبها هو موسى رئيس الأنبياء الذى تقبل من الله أول شريعة مكتوبة باصبع الله 0 الأمر الذى جعل من أمة اليهود أمة ذات كيان دينى واجتماعى مستقل تحت حكم ثيوقراطى أى حكم الله نفسة 0

ثالثا : الانبياء

لما استقر يشوع بالشعب فى ارض الميعاد ، قطع يشوع معهم عهدا أن يحفظوا كلام الله 0

"كتب هذا الكلام فى سفر شريعة الله وأقام حجرا كبير شاهدا عليهم "

( يش 24 : 26 )

ثم مر عصر حتى صموئيل الذى قام بدوره

" فكلم صموئيل الشعب بقضاء المملكة وكتبه فى سفر ووضعه أمام الرب "

( 1 صم 10 : 25 )

هكذا أضاف يشوع وصموئيل كتابات جديدة الى السفر الذى تسلماه من اسلافهما 0 وانهما حفظاه فى المكان المقدس أمام الرب 0

أما الأسفار الأخرى فقد جاءت متواليه هكذا بالتدريج ، فى شكل أخبار متفرقة أو مذكرات ثم جمعت فى المجلدات الخاصة بها 0 ومنها جمعت الأسفار التاريخية بصفة خاصة 0

اما بالنسبة لاسفار الأنبياء المتأخرين وبالذات سفر أرميا 0 فنلاحظ أن الرب قد أمره أن يكتب ما كلمه به

 

" 000 خذ لنفسك درج سفر واكتب كل الكلام الذى كلمتك به "

( أر 36 : 2 )

ولما قرىء هذا الدرج فى مسامع الملك مزقه والقاه فى النار ، فعاد الرب وأمر أرميا بكتابته مرة أخرى

 

وزيد عليه كلام كثير مثله : ( أر 36 )

 

وهذا يرينا عناية الله بتسجيل كلماته وحفظها من التلف والضياع رغم كل الأجواء المعارضة

 

ثالثا : الكتابات المقدسة

 

وهذه ايضا بتدريج طويل ، مثالا لها سفر المزامير 00 وهى فى ذاتها تشهد ايضا لما سبقتها من أسفار

 

ويرجع الفضل فى تجميعها وترتيبها الى عزرا الكاتب حوالى سنة 436 ق0 م 0

عزرا الذى قيل عنه أنه

 

كاتب ماهر فى شريعتة موسى 00 " ( عز 7 : 6 ) أقراء عن صنيعه العظيم واثره فى اعادة الحياة للشريعه فى ( نح 8 : 1 –18 )

 

وهناك جهد لنحميا فى هذا الموضوع ، مأخوذ من سفر المكابيين الثانى حيث يقول عنه " أسس مكتبة جمع فيها أعمال الملوك والأنبياء وكتابات داود ورسائل الملوك المختصة بالتقدمات المقدسة " ( 2 مك 2 : 12)

 

من هذا نرى أن الجزئين الأول والثانى فى القانون العبرى ( الناموس والأنبياء ) قد اكتملا منذ القرن الثالث قبل الميلاد 0

 

أما الكتابات المقدسة وتسمى ايضا : " هاجيوجرافا " فقد عرفت فى مستهل كتاب يشوع بن سيراخ ، المحتمل كتابته فى اوائل القرن الثانى قبل الميلاد 0 وهو يشير الى تتابع تاريخ رجال الله من اول اسفار موسى حتى أسفار الأنبياء المتأخرين كما يذكر ايضا معرفته باسفار المزامير

والامثال ونشيد والانشاد

 

 

ويسجل لنا سفر المكابيين الأول محاولة انطيوخس ابيفانيوس حاكم بلاد فلسطين ابادة جميع النسخ الموجودة من الناموس 0

" وما وجده من أسفار الشريعة مزقوه واحراقوه بالنار "

مك 1 : 59 )

فنهض يهوذا المكابى وجمع الكتب المقدسة المبعثرة للتحفظ عليها

مك 2 : 14 )

 

وهذه الحركة ادت الى جمع شمل الكتب المقدسة العبرية وحفظها فى مجموعة واحدة 0

 

 

وهكذا نصل الى أن الكتاب المقدس العبرى ( العهد القديم ) قد صار كاملا منذ حوالى قرن قبل ميلاد المسيح 0

ت تقسيم الكتاب المقدس إلى اصحاحات وآيات

 

لم تكن أسفار الكتاب مقسمة أصلا ، انما كان اليهود قد قسموا العهد القديم الى أقسام متساوية الطول للقراءة فى المجامع 0 ثم بعد ذلك قسموة الى ما يشبه الآيات 0وذلك قبل عصر التلمود 0

 

أما التقسيم الحالى فقد قام به الرابى ناثان فى القرن 15 وانتقل الى الكنائس المسيحية على يد باجينيوس الذى استخدمه فى الكتاب المقدس فى اللغة اللاتينية عام 1528 م 0

 

وهناك رأى يقول أن ستيفن لالانجتون Stephen Langotn رئيس أساقفة كانتربرى (حوالى 1228) هو الذى قسمه التقسيم الحالى 0

 

هذا وقد ظهر تقسيم العهد الجديد الى آيات فى النسخة اليونانية التى نشرها روبرت ستيفنز Robert Stephens أحد اصحاب المطابع فى باريس سنة 1551 م 0 وفى سنة 1555 م قام التقسيم المستخدم حاليا 0

 

وكانت أول طبعة انجليزى تنشر بهذا التقسيم هى طبعة جنيف سنة 1560 م

بعض الألقاب و المؤلفات العبرية ومدلها

الميشنا

هى تفاسير الكتاب المقدس العبرى لجماعة " المعلمين " أو الرابيين

ويرجع الفضل فى تجميعها الى الحاخام يهوذا 0 الملقب بالبار سنة 230 م0

وكان مديرا لمدرسة طبرية التى كانت تختص بتعليم اللغة العبرية 0

الجمارة

هو الفصل أو المادة موضوع الدراسة ، والكلمة مأخوذة من " جمار" بمعنى " ينجز أو يتعلم " وقد أطلق هذا الأسم منذ القرن التاسع على مجموعة مناظرات المعلمين الذين قاموا بمهمة التعليم ما بين عامى 200 و 500 ميلادية

التلمود

 

الكلمة معتاها الدراسة أو التعليم ، وهو مجموع الميشنا والجمارة ، ويمثل القاعدة المشهورة للتقليد اليهودى 0

وللتلمود أهمية خاصة عند اليهود و المسيحيين لسببين

لغته العبرية التى كتب بها 0

 

*بكونه تقليدا وتفاسيرا مكتوبة ، صار خادما لفهم وتوصيف الفلكلور والتاريخ والجغرافيا والعلوم الطبيعية والتشريع وعلم الآثار الى جوار فهم أسفار العهد القديم 0

الماسورا

 

هى تقاليد الشيوخ 0 والماسوريين هم أستاتذة التقليد ، الذين ورثوا مهمة طبع النص العبرى فى صفحات وتمموا العمل بترقيم الصفحات والحروف واضافة علامات الشكل 0 كذلك قاموا بتوضيح معانى الكلمات 0 وتشمل أعمالهم كتاب " الماسورا الكبير " و " الماسورا الصغير " الذى يمثل تعليقاتهم على الكلمات الغامضة فقط 0 وهذا يمثل حاليا الملاحظات التى تكتب أسفل صفحات النص العبرى 0

السيفوريم

 

هم مجموعة الكتبة الذين اقامهم عزرا " الكاتب الأكبر " فى أواخر القرن الخامس قبل الميلاد ليكونوا حفظة التراث العبرى الدينى 0 وقد قاموا بذلك بغيرة شديدة وحماس بارع حتى نهاية القرن الأول الميلادى

 

 

مخطوطات وترجمات

وترجمات الكتابالمقدس

 

مخطوطات الكتاب المقدس

ترجمات الكتاب المقدس

أشهر ترجمات العهد القديم

أولا : الترجوم

ثانيا : الترجمات اليونانية

ب- أشهر ترجمات الكتاب المقدس

 

السريانية

 

اللاتيـينية

 

القبطيــة

 

الأثيوبيــة

الأزمنيــة

العربيـــة

الانجليزيــة

 

مخطوطات الكتاب المقدس

لم تصلنا المخطوطات الأولى للكتاب المقدس التى سبق أن دونها كتبة الأسفار بأقلامهم 0 غير أن المتاحف والمكتبات العالمية زاخرة بعدد غير قليل من المخطوطات ، تلك التى تناقلتها الأقلام عن مصادرها الأولى فى عصور مختلفة 0 نورد أهمها هنا

مخطوطات وادى قمران

وهذه اكتشفت حديثا سنة 1947 بالقرب من البحر الميت وفيها بعض أسفار العهد القديم مكتوبة باللغة العبرية ، هى ترجع الى القرن الثالث قبل الميلاد 0

النسخة الأسكندرية

وقد كتبت فى القرن الرابع أو الخامس الميلادى وأحتفظ بها بطاركة الأسكندرية حتى القرن السابع عشر 0 وفى عام 1628 م 0 أهداها البطريرك القسطنطينى الى الملك كارلوس الأول 0

 

وهى الأن محفوظة فى المتحف البريطانى وتقع فى أربعة مجلدات من الرقوق 0 وتشمل على أسفار العهد القديم ، بما الأسفار القانونية الثانية 0 وكذلك العهد الجديد ورسالتا كليمنضس الأولى والثانية 0

 

النسخة الفاتيكانية

وترجع الى أوائل القرن الرابع ، ولازالت محفوظة بالفاتيكان 0 كتبت فى ثلاثة أنهر 0 وتشمل على كل أسفار العهد القديم 0 بما فيه الأسفار القانونية الثانية 0 أما العهد الجديد فينقصه فيها رسائل : تيموثاوس الأولى والثانية ، ورسالة تيطس وسفر الرؤيا 0

النسخة السينائية

وجدت فى أوائل القرن الرابع ، مكتوب فى رقوق من أربعة أنهر 0 فى دير سانت كاترين بجبل سيناء سنة 1844 0

وهى تشمل على أسفار العهد القديم كلها ، بما فبها الأسفار القانونية الثانية 0 والعهد الجديد كاملا ورسالة برنابا الراعى فى هرماس 0 يوجد منها نسخة بمدينة بطرس برج بروسيا 0

كما أكتشفت بعض مخطوطات

بمجمع بن عزرا بمصر القديمة يرجع تاريخها الى القرن الخامس الميلادى 0

مخطوطات ابن اشير

وهى نسبة الى الكتبة الذين ينتمون الى أسرة ابن أشير ، وسبق أن علموا بمجمع طبرية من نهاية القرن الثامن الى العاشر الميلادى 0 وهم ينسب اليهم كتابة الآتى

أ)مخطوطة القاهرة سنة 895 م 0

وهى خاصة بالقرائن فى المجمع اليهودى بالقاهرة 0

ب)مخطوطة حلب

أوائل القرن العاشر الميلادى 0 وتوجد حاليا فى اسرائيل 0

ج) مخطوطة لننجراد 0

عام 1008 م 0 ومحفوظة فى بمكتبة لننجراد 0

د) مخطوطة بالمتحف البريطانى

ويرجع تاريخ كتابتها الى القرن التاسع الميلادى

مخطوطة ابن نفتالى

القرن العاشر الميلادى 0 وهو من معلمين مدرسة طبرية 0

ترجمات الكتاب المقدس

تعددت ترجمات الكتاب المقدي الحديثة ، حتى بلغت فى أخر احصائية لدار الكتاب المقدس الى حوالى 2330 م لغة ولهجة للكتاب 0

أما الترجمات القديمة التى نقل عنها الكتاب فيمكن تلخيصها فى الآتى

أشهر ترجمات العهد القديم

أولا : الترجوم

وهو ترجمة العهد القديم من العبرية الى الآرامية ، وذلك بعد أن تقلص اللغة العبرية المكتوبة بها الكتب المقدسة نتيجة سبى بابل ولم يعد يتقنها الشعب وهناك العديد من هذه التراجم
ترجمة الاسفار الخمسة

ترجمة الانبياء

وهى تحتوى على الأسفلر التاريخية والنبوية وقد قام بها يوناثان بن عزئيل 0

 

ترجومة يوناثان

وهى تتضمن أسفار موسى الخمسة ، ترجع الى نهاية القرن الميلادى الأول 0 ونسبت خطأ الى يوناثان 0

ترجومة اورشليم

وتتضمن قطع متفرقة من الأسفار الخمسة 0

 

ثانيا الترجمات اليونانية

الترجمة السبعنية

وهذه أهتم بها بطليموس الثانى ، فيلادلفيوس سنة 285 ق0م0 أسندها الى 72 عالما من شيوخ اليهود 0 اعتمدوا فيها على أكثر من مرجع مأخوذ بعضها عن الأصل العبرى الذى جمعه عزرا وعن النسخة السامرية 0

وفى هذه الترجمة تمت اضافة الأسفار التى سميت فيها بعد " القانونية الثانية

ترجمات يونانية أخرى

ظهرت فى القرن الثانى الميلادى نسبت الى فرقة الأبيونيين ، مثل ترجمة أكيلا وترجمة سيماخوس ، وثيؤدسيوس 0

ترجمة أكيلا

يهودي يونانى من بلاد البنطس ، وضعها فى القرن الثانى حوالى سنة 128 م 0

ترجمة سيماخوس

يهودى متنصر من جماعة الأبيونيين لم يتقيد فيها بالحرف اذ كان غرضة نقل العهد القديم الى لغة يونانية فصحى

ترجمة ثيؤدسيوس

يهودى أبيونى من أفسس ، كان غرضة تهذيب الترجمة السبغينية ولكن لم تكن فى دقة ترجمة اكيلا - 3-وهناك الجهد العظيم الذى قام به اوريجانوس ، فى عمله المسمى " هكسابلا " أى السداسى 0 حيث جمع الترجمات اليونانية للكتاب فى أربعة أعمدة وكذلك الترجمة اليونانية بحروف عبرية 0 والعبرية بحروف عبرية 0وقد أخذ فى عمله هذا 28 سنة 0

ثم طور كتابه حتى بلغت الأعمده الى ثمانية فى بعض الأسفار 0

وقد احتفظ يوسابيوس القيصري بهذا العمل الجليل ، الذى انتقل بعدئذ الى مكتبة بمفيليوس بقيصرية 0 واستمر هناك حتى دخول العرب سنة 653 م0 تقريبا 0

 

أشهر ترجمات الكتاب المقدس

 

أولا الترجمات السريانية

 

أ‌- الترجمة السريانية القديمة للعهد الجديد

وقد انتشرت فى القرن الثانى الميلادى ، لم يصلنا منها سوى انجيلين 0

الترجمة البسيطة

نقل فيها العهد القديم من العبرية الى السريانية ، بمدينة أوديسا حوالى القرن الثانى او الثالث الميلادى 0 ثم روجعت على النسخة اليونانية فيما بعد 0 أما العهد الجديد فقد اهتم بنقله الى السريانية " رابولا " أسقف الرها عام ( 411 –435 ) للميلاد 0

 

وهذه الترجمة تعتبر أقدم ترجمة للعهد القديم فى العصر السيحى وسميت بشيطا Peshitta أى البسيطة لأنها كانت ترجمة حرفية 0 وفى سنة 1842 م عثر على نسخة منها فى أحد أديرة وادى النطرون وهى محقوظة الآن فى المتحف البريطانى 0

ولكن العهد الجديد فى هذه الترجمة ينقصه رسائل بطرس الثانية ويوحنا الثانية والثالثة ، ورسالة يهوذا وكذلك سفر الرؤيا 0

ترجمة فيلوكسينوس

وهو أسقف يعقوبى بمدينة هيرابوليس بآسيا الصغرى 0 ترجم العهد الجديد بأكمله الى السريانية عام 508 م 0 وقام بتنقيحها توما الهرقلى عام 616 م 0

الدياتسيرون

وهم أسم يونانى لمجموع الأنجيل الأربعة ، رتب حوادثها " تتيان " بوادى الفرات فى كتاب واحد باللغة السريانية 0 وقد انتشرت هذه الترجمة فى سوريا من أواخر القرن الثانى بدايات القرن الخامس الميلادى 0

الترجمة السريانية الفلسطينية

 

وقد انتشرت فى فلسطين من نهاية القرن الخامس للميلاد 0

ثانيا : الترجمات اللاتينية

القديمة

نقل فيها العهد القديم من السبعينية فى نهاية القرن الثانى كما نقل العهد الجديد من أصوله اليونانية 0 وقد انتشرت هذه الترجمة فى جميع انحاء المملكة الرومانية الغربية ، وشمال أفريقيا 0

 

الفولجاتا ( الشعبية )

 

قام بها القديس ايرونيموس ( جيروم ) ، بدأ فيها عام 390 م 0 وانهاها عام 405 0 وقد ترجم العهد القديم من العبرية مع المقابلة باليونانية 0 وكان قد سبق لهذا العالم ان نقح الترجمة اللآتينية للأناجيل بمقابلتها مع اللغة اليونانية سنة 384 م 0

 

ثالثا : الترجمة القبطية

الصعيدية

وجدت فيها أجزاء من الأناجيل والرسائل باللغة القبطية الصعيدية ، قبل نهاية القرن الثانى 0 أما ترجمة العهدين معا فمن المرجح أن تكون قد اكتملت فى نهاية القرن الثالث وحتى منتصف الرابع 0

البحرية

كذلك عثر على اجزاء من العهد الجديد باللهجة البحيرية فى نهاية القرن الثانى 0 أما ترجمة الكتاب باكمله بهذه اللهجة الكنسية فترجع الى القرن السادس ومنتصف السابع 0

ويرجع الفضل الأول لهذه الترجمة الى العلامة بنتينوس ( 181 –190 ) م0 وقد عاونه فى هذا العمل تلمذه كليمندس السكندرى وايضا اوريجانوس 0

رابعا الترجمة الأثيوبية

 

وهذه نستنتجها من (أع 8 : 26 – 35 ) حيث كان الخصى الحبشى وزير كنداكة ملكتها ، يقرا فى سفر أشعياء النبى ومنها نفهم أن اله اسرائيل كان معروفا عند الأحباش من زمن بعيد قبل مجىء المسيح 0 خاصة أن الكتاب يذكر عن هذا الرجل أنه " جاء الى اورشليم ليسجد "

 

لهذا يمكننا أن نستنتج أن العهد القديم قد نقل الى الأثيوبية من عهد بعيد قبل الميلاد 0 اما من الترجمة السبعينية أو من العبرية مباشرة 0

 

وقد يكون وزير كنداكة نفسه قد اهتم قبل وفاته بترجمة انجيل أو اكثر لفائدة أقربانه والمحيطين به 0

 

وكانت المسيحية قد انتشرت فى كل انحاء المملكة فى منتصف القرن الرابع الميلادى على يد القديس " فرومنيتوس " أول أسقف رسمه البابا ااثناسيوس الرسولى على الحبشة 0 لذلك ينسب اليه البعض نقل الكتاب المقدس الى اللغة الأثيوبية 0

خامسا : الترجمة الأرمنية

هنالك ترجمتان للكتاب المقدس باللغة الأرمنية ، احداها نقلت عن السريانية والأخرى عن اليونانية 0 يرجع تاريخ انجازها الى بداية القرن الخامس 0

سادسا الترجمة العربية

توجد منها ترجمات عديدة ، يرجع بالطبع تاريخ ترجمتها الى ما بعد انتشار الاسلام 0 ابتاء من النصف الأول من القرن الثامن ولازال البعض منها موجودا بمكتبة دير سانت كاترين 0

منذ القرنين السادس عشر والسابع عشر ، نقلت الى العربية بضع طبعات كاثوليكية للكتاب المقدس 0 الا أن هذه الطبعات ظهرت معظمها فى روما وظلت هناك بعيدة عن أنباء المشرق 0

وفى القرن التاسع عشر زاد الاهتمام فى لبنان بنشر التوراة باللغة العربية فأصدر البرتستانت ترجمة عربية للعهدين القديم والجديد سنة 1864 من اللغتين العربية واليونانية 0 وقد ساهم فى هذا العمل الدكتور كورنيليوس فانديك بمساعدة الشيخ ناصيف البازجى والمعلم بطرس البستانى والشيخ ابراهيم الأسير 0 وهذه هى الترجمة التى ايدينا الآن والمعروفة بالبيروتية 0

 

وفى عام 1876 أصدرت المطبعة الكاثوليكية ترجمتها المعروفة "بالترجمة اليسوعية " 0 استنادا الى النصين العبرى واليونانى 0 وقد قام بهذا العمل الأب انسينوس روده اليسوعى Rodet يعاونه الشيخ ابراهيم اليازجى 0

 

وفى سنة 1960 ظهرت ىخر طبعة من هذه الترجمة معززة بمقدمات لكل سفر من أسفار الكتاب

سابعا : مختصر لأشهر الترجمات الإنجليزية

 

1) K. J.V ( King James Version )

 

2) N.I.V ( New International Version )

 

3) T.E.V ( Today s English Version )